Жители Винницы, заказывая перевод, рассчитывают на 100% качественный результат. В этом случае остается актуальным вопрос, какое бюро переводов выбрать? Простые рекомендации помогут сделать верный выбор.
Что важно при выборе надежного бюро?
Учитывайте следующие моменты:
- официальный сайт компании и его наполнение;
- присутствие логотипов известных компаний-клиентов;
- отзывы заказчиков и их опыт сотрудничества с той или иной компанией;
- оцените скорость реакции сотрудников бюро на вашу заявку;
- сроки выполнения перевода;
- важно также узнать, как проходит процесс перевода, ведь таким образом становится понятно, насколько качественным будет результат.
Как работает бюро над переводом?
Для лучшего понимания процесса, стоит ознакомиться с основными этапами работы с текстом.
- Команда узкоспециализированных переводчиков и редакторов – это база, необходимая для получения качественного результата. Далеко не все могут пройти отбор, в «Профпереклад» лишь 3% кандидатов могут подойти по критериям качества.
- Следующий шаг заключается в подготовке файлов к переводу. Например, иногда файлы не подлежат редактированию, в этом случае необходимо дополнительное распознавание, восстановление форматирования.
- На третьем этапе наступает очередь профессионального перевода, для которого бюро привлекает одного или же несколько переводчиков. Важным критерием при этом является именно узкая специализация, а привлечение дополнительных сотрудников необходимо в том случае, если заказчик устанавливает ограниченные сроки. Например, переводить договор будет юрист, а клинические исследования – человек с медицинским образованием.
- Важным этапом считается редактирование перевода. В этом случае редактор проверит точность смысловой нагрузки, соответствие терминологии, например.
- Далее работа направляется к корректору, который в свою очередь проверяет орфографию, грамматику, пунктуацию. Таким образом, ничего не будет пропущено.
- Проверка качества, то есть правильного порядка цифр, терминологии, отсутствие механических ошибок. Специальное программное обеспечение помогает в этом.
- Следующим этапом считается верстка материала в соответствии с оригиналом.
- Финал – проверка перевода после верстки.
Бюро переводов «Профпереклад» заслужено считается №1 в Украине, ведь четко следует всем этапам, не упуская ничего. Винничани смогут сами убедиться в том, почему сложный технический, юридический, медицинский, финансовый, бизнес-перевод, например, нужно доверять только профессионалам своего дела.
Чтобы узнать стоимость перевода, достаточно на официальном сайте заполнить форму, указав личные данные и язык перевода, прикрепив файл. Специалисты бюро переводов в кратчайшие сроки сообщат точную стоимость всей работы.